Gelb-blauer Gaumenkitzler

Ein Nachschlagewerk, bei dem das Wasser im Munde zusammenläuft: Das neue Langenscheidt Praxiswörterbuch Internationale Küche hilft ab Juli beim Auswählen und Bestellen von allerlei Köstlichkeiten. Ob englisch, französisch, italienisch oder spanisch zu rund 1.400 Fachbegriffen der Leitsprache Deutsch liefert es die jeweiligen Entsprechungen. Ein alphabetisches Register erleichtert das Nachschlagen in den einzelnen Fremdsprachen. Der handliche Paperback-Band empfiehlt sich nicht nur für Restaurantmitarbeiter und Reiseleiter, sondern ist schlichtweg für jedermann – ob Tourist, Gourmet oder Geschäftsreisender – der ideale Begleiter beim Restaurantbesuch.

02.07.2007 Pressemeldung Langenscheidt GmbH & Co. KG

Fast jeder Reisende hat es schon einmal erlebt: Man sitzt in einem wunderbaren Restaurant, es duftet herrlich und das, was der Ober am Nebentisch serviert, lässt das Feinschmecker-Herz höher schlagen. Doch die Speisekarte stellt oftmals sogar für Sprachkundige ein Buch mit sieben Siegeln dar. Bestellen auf gut Glück oder sich Gericht für Gericht vom Ober notdürftig erklären zu lassen, ist nun nicht mehr nötig. Denn das neue Langenscheidt Praxiswörterbuch Internationale Küche im praktischen Taschenbuch-Format dolmetscht insgesamt 7.000 Begriffe aus dem europäischen Küchenlatein. Insbesondere aber versammelt es all das, was zur Übersetzung und Erklärung englischer, französischer, spanischer oder italienischer Speisekarten nötig ist.

Fisch, Fleisch, Früchte- und Gemüsesorten, Gewürze, Speisen und Getränke sind in der Leitsprache Deutsch übersichtlich geordnet und vierfach übersetzt. Nun ist es kein Problem mehr, nach Lust und Laune auszusuchen, wonach einem gerade der Sinn steht. Der Omelettfan verlangt in Spanien einfach eine tortilla francesa, der Kartoffelnarr bekommt in Frankreich seine Pellkartoffeln als pommes de terres en robe des champs und allgemeine Öffnungszeiten erfährt man in Italien unter orari d´apertura.

Den Zugang vom Englischen, Französischen, Italienischen oder Spanischen ermöglichen die jeweiligen alphabetischen Sprachregister, die auch bei großem Hunger ein schnelles Nachschlagen erlauben. Damit man weder die Besonderheiten des jeweiligen Landes verpasst, noch böse Überraschungen auf seinem Teller erlebt, führt der Anhang landestypische Spezialitäten und deren Übersetzung ins Deutsche separat auf. Anders als vom Namen zu erwarten, verbirgt sich hinter black pudding in Großbritannien kein Nachtisch, sondern angedickte Blutwurst. Im Gegensatz dazu sind Cannelloni in Italien nicht immer herzhaft, denn die sizilianischen cannolo siciliano sind süße Teigrollen gefüllt mit kandierten Früchten und Schokolade.

Ob 5-Gänge Menü, Mittagessen, Supermarkteinkauf oder einfach ein Snack zwischendurch, mit dem Langenscheidt Praxiswörterbuch Internationale Küche kann die Experimentierfreude ausgelebt werden, ohne dabei auf die eigenen Geschmacksvorlieben verzichten zu müssen. Auch Österreicher und Schweizer finden die Übersetzungen ihrer landestypischen Ausdrücke und Vegetarier kommen ebenso auf ihre Kosten wie Fleisch- oder Fischliebhaber. So wird die Reise für jeden zu einem kulinarischen Erlebnis.

(3.257 Zeichen mit Leerzeichen)

Ansprechpartner

Gabriele Becker - Die Agentur für Presse und Öffentlichkeit
Nymphenburger Straße 101 / Rückgebäude
80636 München
Telefon: 089 - 15 82 02 06
Fax: 089 - 15 82 02 08
E-Mail: presse@langenscheidt.de


Schlagworte

Keine Kommentare vorhanden

Sie sind derzeit nicht angemeldet. Um Kommentare verfassen zu können, müssen Sie sich vorab bei uns registrieren. Alternativ können Sie sich über Ihren Facebook-Account anmelden.
Anmelden